28999 авторов и 62 редактора ответили на 85287 вопросов,
разместив 135244 ссылки на 43445 сайтов, присоединяйтесь!

Каков английский эквивалент поговорки "лучше синица в руках чем журавль в небе"?

РедактироватьВ избранноеПечать

Английский эквивалент русской поговорки "лучше синица в руках чем журавль в небе" выглядит так:

A bird in the hand is worth two in the bush.

Строгий перевод: одна птица в руках стоит двух в кустах.

 

Источник: Пословицы и поговорки на английском языке

Последнее редактирование ответа: 03.08.2013

  • Оставить отзыв

    Оставить отзыв

РедактироватьВ избранноеПечать

«Каков английский эквивалент поговорки "лучше синица в руках чем журавль в небе"»

В других поисковых системах:

GoogleЯndexRamblerВикипедия

В соответствии с пользовательским соглашением администрация не несет ответственности за содержание материалов, которые размещают пользователи. Для урегулирования спорных вопросов и претензий Вы можете связаться с администрацией сайта genon.ru. Размещенные на сайте материалы могут содержать информацию, предназначенную для пользователей старше 18 лет, согласно Федерального закона №436-ФЗ от 29.12.2010 года "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию". Обращение к пользователям 18+.