Каков английский эквивалент выражения "в тихом омуте черти водятся"?
                Английский эквивалент русского выражения "в тихом омуте черти водятся" выглядит так:
  Beware of a silent dog and still water.
  Строгий перевод: опасайся молчащей собаки и тихой воды. 
  
Источник: 
  
Пословицы и поговорки на английском языке. 
             |