Каков английский эквивалент поговорки "Чистого и огонь не обожжёт"?
						
						
						
						
						
						
                        
							
							
								
									
											
Популярные ответы
											
											
										
								 
								
									
								
							 
							
							Английский эквивалент русской поговорки "Добрая совесть не боится клеветы" или "Чистого и огонь не обожжёт" пишется и звучит как:
 
"A clear conscience laughs at false accusations".
 
Перевод: "Чистая совесть смеется над клеветой".
 
 
 
Источник: .
 
						
                        
						
						Последнее редактирование ответа: 20.09.2013
						
						
						
						
						
						
						
							
Похожие вопросы