Каков смысл поговорки "Честный пост лучше, чем нечестный завтрак"?
						
						
						
						
						
						
                        
							
							
								
									
											 Популярные ответы
Популярные ответы
											
											
										
								 
								
									
								
							 
							
							Английский эквивалент русской поговорки "Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд" или "Хлеб с водою, да не пирог с лихвою" пишется и звучит как:
 
"A clean fast is better than a dirty breakfast".
 
Перевод: "Честный пост лучше, чем нечестный (грязный) завтрак".
 
Смысл поговорки: Лучше беднее, да честнее.
 
 
 
Источник: .
 
						
                        
						
						Последнее редактирование ответа: 20.09.2013
						
						
						
						
						
						
						
							 Похожие вопросы
Похожие вопросы