Каков английский эквивалент выражения "в тихом омуте черти водятся"?
Английский эквивалент русского выражения "в тихом омуте черти водятся" выглядит так:
Beware of a silent dog and still water.
Строгий перевод: опасайся молчащей собаки и тихой воды.
Источник:
Пословицы и поговорки на английском языке.
|