28999 авторов и 62 редактора ответили на 85287 вопросов,
разместив 135244 ссылки на 43445 сайтов, присоединяйтесь!

Каков английский эквивалент поговорки "Правда суда не боится"?

РедактироватьВ избранноеПечать

Английский эквивалент русской поговорки «Правда суда не боится» пишется так: «A good anvil does not fear the hammer». Перевод: «Хорошая наковальня молота не боится».

 

Источник: пословицы и поговорки на английском языке.

Последнее редактирование ответа: 19.09.2013

  • Оставить отзыв

    Оставить отзыв

РедактироватьВ избранноеПечать

Похожие вопросы

«Каков английский эквивалент поговорки "Правда суда не боится"»

В других поисковых системах:

GoogleЯndexRamblerВикипедия

В соответствии с пользовательским соглашением администрация не несет ответственности за содержание материалов, которые размещают пользователи. Для урегулирования спорных вопросов и претензий Вы можете связаться с администрацией сайта genon.ru. Размещенные на сайте материалы могут содержать информацию, предназначенную для пользователей старше 18 лет, согласно Федерального закона №436-ФЗ от 29.12.2010 года "О защите детей от информации, причиняющей вред их здоровью и развитию". Обращение к пользователям 18+.